ЖУМАБЕК КУАНЫШ ЖУМАБЕКУЛЫ – ученый, переводчик, полиглот, докторант.

Он родился в 1988 году в бывшей Семипалатинской области. В 2000-2005 годах учился в Урджарской детской музыкальной школе имени Е.Рахмадиева по классу «Домбра-тенор». В 2006 году окончил среднюю школу им М.Горького села Урджар Восточно-Казахстанской области.

В 2006 г. из 100 кандидатов областного творческого конкурса «М.О.Ауэзов и всемирная культура» ВКО Куаныш отличился знанием наизусть 20-ти томов М.Ауэзова и выиграл грант Университета им. М.Ауэзова (г. Семей). В том же году по итогам ЕНТ (Единого национального тестирования) выиграл государственный грант Семипалатинского государственного педагогического института, где получил высшее образование по специальности «Казахский язык и литература». В 2010-2011 гг. Куаныш Жумабеков обучался в университете UCTI в г. Куала-Лумпур (Малайзия). В 2010-2012 гг. поступил и окончил Университет Кайнар по специальности «иностранный язык: два иностранных языка (английский, турецкий)». В 2014 г. получил степень магистра наук Университета иностранных языков и деловой карьеры (Алматы) по специальности «иностранный язык: два иностранных языка (английский, турецкий)». В 2016-2018 гг. поступил и окончил Казахский гуманитарно-юридический инновационный университет по специальности «Юриспруденция». В настоящее время является докторантом Университета Омер Халисдемир (Турция).

Что касается достижений, в 2006 году стал обладателем третьего места на IX городском конкурсе мастеров художественного чтения имени Оралхана Бокея. 2007 г. обладатель второго места на X городском конкурсе мастеров художественного чтения имени Оралхана Бокея , обладатель третьего места в Республиканском студенческом состязании молодых акынов, посвященному 150-летию Машхура Жусупа Копеева, проходившем в городе Павлодар. В 2008 году в г. Усть-Каменогорск в Республиканском состязании исполнителей, посвященному Машхуру Жусупу Копееву стал победителем «Специальной премии». Владеет в совершенстве казахским, русским, английским и турецким языками. В 2015 году издательством «Bizim Büro» (Анкара, Турция) была издана его книга «Let’s Learn to Speak English». В этой книге была разработана методология обучения английского языка, не опираясь на переводы на другие языки, также в качестве вспомогательного материала используются казахские народные сказки. Сенсационная новость книги, состоящая из трех частей заключается в том, что это первая книга, объясняющая грамматику английского языка только на казахском языке и представление казахских народных сказок на английском языке, также в книге представлен американский словарь английского языка. В 2017 году перевел

книгу лауреата государственной молодежной премии «Серпер» Ержана Жумабека «Шексіздік Шұғыласы». Эта книга была издана при поддержке организации «Medeniyetin Burçları» Турецкой Республики издательством «Ezgi» в г. Стамбул. Его еще один вклад в переводческое дело казахской литературы – перевод на английский язык книги известного поэта, писателя Кул-Керима Елемеса «Шырағым-ай». В скором времени книга будет выпущена издательством «Онер». В 2017 году перевел книгу знаменитого турецкого драматурга Неджипа Фазыл Кысакурека «Рейс бей» на казахский язык.